<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>ToSo on the Net &#187; Samara</title>
	<atom:link href="http://www.iltoso.com/tag/samara/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.iltoso.com</link>
	<description>L&#039;ingombrante presenza, anche in rete!</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Aug 2010 12:21:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Sulla versione italiana di Mass Effect 2&#8230;</title>
		<link>http://www.iltoso.com/sulla-versione-italiana-di-mass-effect-2/</link>
		<comments>http://www.iltoso.com/sulla-versione-italiana-di-mass-effect-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Feb 2010 11:55:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ToSo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cose che Capitano]]></category>
		<category><![CDATA[Xbox360]]></category>
		<category><![CDATA[Comandante Shepard]]></category>
		<category><![CDATA[doppiaggio]]></category>
		<category><![CDATA[frasi troncate]]></category>
		<category><![CDATA[Jack]]></category>
		<category><![CDATA[Miranda]]></category>
		<category><![CDATA[Normandy]]></category>
		<category><![CDATA[Samara]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.iltoso.com/?p=1057</guid>
		<description><![CDATA[In 33 ore di passione sono riuscito a fare (quasi) tutto quello che c&#8217;era da fare in Mass Effect 2: ho assaporato almeno il 90% di quello che c&#8217;era da vedere&#8230; e sentire, e ci sono delle cose che proprio non mi sono andate giù. La traduzione in Italiano, per esempio, è di buon livello [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1066" title="mass2banda" src="http://www.iltoso.com/wp-content/uploads/2010/02/mass2banda.jpg" alt="" width="602" height="184" /></p>
<p>In 33 ore di passione sono riuscito a fare (quasi) tutto quello che c&#8217;era da fare in Mass Effect 2: ho assaporato almeno il 90% di quello che c&#8217;era da vedere&#8230; e sentire, e ci sono delle cose che proprio non mi sono andate giù. La traduzione in Italiano, per esempio, è di buon livello almeno a mio modo di vedere, nonostante abbia aperto più di una discussione sulla scelta della terminologia. Tradurre &#8220;illusive man&#8221; come &#8216;&#8221;uomo misterioso&#8221;, infatti, non è piaciuto ai più, anche se io continuo a rimanere convinto che di alternative valide, oltre al lasciarlo in lingua originale, non ce ne fossero. O almeno non abbastanza da impensierire il &#8220;mirino metallico&#8221; (iron sight) di Modern Warfare 2.<span id="more-1057"></span></p>
<p>Per quanto riguarda il doppiaggio, a questo giro tocca pagar dazio. Una volta sentita la controparte in Inglese, infatti, quella italiana rischia di sembrare un filo meno ispirata.</p>
<div id="attachment_1067" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://www.iltoso.com/wp-content/uploads/2010/02/masseffect01.png"><img class="size-medium wp-image-1067" title="masseffect01" src="http://www.iltoso.com/wp-content/uploads/2010/02/masseffect01-300x168.png" alt="" width="300" height="168" /></a><p class="wp-caption-text">Miranda. La bambola gonfiabile del futuro.</p></div>
<p>In diverse occasioni, inoltre, sembra che le frasi della versione nostrana siano più &#8220;lunghe&#8221; rispetto a quelle originali, cosa che genera una fastidiosa sovrapposizione di voci nel caso migliore. E quando le cose vanno male, le frasi vegono troncate (missione finale, nel portale di Omega 4) o sono totalmente assenti (missione per guadagnarsi la lealtà della Justicar Samara). Colpa di chi? Dei tester della versione italiana se hanno potuto provare il gioco, di Bioware se non lo hanno potuto fare.</p>
<p>Ottime, invece, le voci di Shepard (anche se non è di Moneta, il doppiatore del primo titolo della serie), Jack, Samara e Miranda, mentre mi sono piaciute meno quelle del &#8220;popolino&#8221; della Normandy, ma è un dettaglio insignificante in un contesto che, per il resto, può puntare decisamente in alto.</p>


<div class="shr-bookmarks shr-bookmarks-center shr-bookmarks-bg-shr">
<ul class="socials">
		<li class="shr-comfeed">
			<a href="http://www.iltoso.com/sulla-versione-italiana-di-mass-effect-2/feed" rel="" class="external" title="Vuoi iscriverti ai commenti per questo post?">Vuoi iscriverti ai commenti per questo post?</a>
		</li>
		<li class="shr-delicious">
			<a href="http://delicious.com/post?url=http://www.iltoso.com/sulla-versione-italiana-di-mass-effect-2/&amp;title=Sulla+versione+italiana+di+Mass+Effect+2..." rel="" class="external" title="Condividi su del.icio.us">Condividi su del.icio.us</a>
		</li>
		<li class="shr-digg">
			<a href="http://digg.com/submit?phase=2&amp;url=http://www.iltoso.com/sulla-versione-italiana-di-mass-effect-2/&amp;title=Sulla+versione+italiana+di+Mass+Effect+2..." rel="" class="external" title="Diggalo!">Diggalo!</a>
		</li>
		<li class="shr-diigo">
			<a href="http://www.diigo.com/post?url=http://www.iltoso.com/sulla-versione-italiana-di-mass-effect-2/&amp;title=Sulla+versione+italiana+di+Mass+Effect+2...&amp;desc=%0D%0A%0D%0AIn%2033%20ore%20di%20passione%20sono%20riuscito%20a%20fare%20%28quasi%29%20tutto%20quello%20che%20c%27era%20da%20fare%20in%20Mass%20Effect%202%3A%20ho%20assaporato%20almeno%20il%2090%25%20di%20quello%20che%20c%27era%20da%20vedere...%20e%20sentire%2C%20e%20ci%20sono%20delle%20cose%20che%20proprio%20non%20mi%20sono%20andate%20gi%C3%B9.%20La%20traduzione%20in%20Italiano%2C%20per%20esempio%2C%20%C3%A8%20di%20buon%20livello%20almeno%20" rel="" class="external" title="Pubblicalo su Diigo">Pubblicalo su Diigo</a>
		</li>
		<li class="shr-googlebuzz">
			<a href="http://www.google.com/buzz/post?url=http://www.iltoso.com/sulla-versione-italiana-di-mass-effect-2/&amp;imageurl=" rel="" class="external" title="Pubblicalo su Google Buzz">Pubblicalo su Google Buzz</a>
		</li>
		<li class="shr-mixx">
			<a href="http://www.mixx.com/submit?page_url=http://www.iltoso.com/sulla-versione-italiana-di-mass-effect-2/&amp;title=Sulla+versione+italiana+di+Mass+Effect+2..." rel="" class="external" title="Condividi su Mixx">Condividi su Mixx</a>
		</li>
		<li class="shr-reddit">
			<a href="http://reddit.com/submit?url=http://www.iltoso.com/sulla-versione-italiana-di-mass-effect-2/&amp;title=Sulla+versione+italiana+di+Mass+Effect+2..." rel="" class="external" title="Condividi su Reddit">Condividi su Reddit</a>
		</li>
		<li class="shr-twitter">
			<a href="http://twitter.com/home?status=Sulla+versione+italiana+di+Mass+Effect+2...+-+http://tinyurl.com/yfu263x&amp;source=shareaholic" rel="" class="external" title="Tweetalo!">Tweetalo!</a>
		</li>
		<li class="shr-facebook">
			<a href="http://www.facebook.com/share.php?v=4&amp;src=bm&amp;u=http://www.iltoso.com/sulla-versione-italiana-di-mass-effect-2/&amp;t=Sulla+versione+italiana+di+Mass+Effect+2..." rel="" class="external" title="Condividi su Facebook">Condividi su Facebook</a>
		</li>
</ul>
<div style="clear:both;"></div>
</div>

<h3  class="related_post_title">Post che ti potrebbero interessare...</h3><ul class="related_post"><li><a href="http://www.iltoso.com/mass-effect-2-su-shepard-jack-e-il-teletrasporto/" title="Mass Effect 2 &#8211; Su Shepard, Jack e il teletrasporto&#8230;">Mass Effect 2 &#8211; Su Shepard, Jack e il teletrasporto&#8230;</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.iltoso.com/sulla-versione-italiana-di-mass-effect-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
